Mroźne idiomy cz. 2

Strona główna Blog Mroźne idiomy cz. 2
Data publikacji

19 lutego, 2024

Mroźne idiomy cz. 2

Kontynuując naszą mroźną przygodę z idiomami mamy dla Was ostatnią porcję wyrażeń związanych z zimą i chłodem (jeszcze panującym za naszymi oknami).

 

1. To get cold feet – stchórzyć

She wanted to jump into the ocean from the high cliff but when she saw how high it was, she got cold feet and didn’t jump. 

2. Winter blues – odnosi się do smutku odczuwalnego w zimowych miesiącach

Is the lack of sunlight the cause of people’s winter blues?

3. Winter is coming – dosłownie „nadchodzi zima”, a w wyrażeniu idiomatycznym – „nadchodzą ciężkie czasy” (wyrażenie najbardziej znane z Game of Thrones:) )

When, despite having recently received his paycheck, he noticed that there was not much money in his account, he realised that winter was coming.

4. Winter wonderland – odnosi się do malowniczego i zimowego krajobrazu

After a heavy snowfall, the entire town transformed into a mesmerizing winter wonderland, with sparkling icicles hanging from rooftops and snow-covered trees lining the streets.

5. As cold as ice – dosłownie „zimny jak lód”; odnosi się do osoby, którą można opisać jako oschłą, zimną lub nieokazującą emocji.

Even though he apologised, his boss stood there, cold as ice, and didn’t say anything to him in response. 

 

Brrr… to już ostatnia porcja zimowych idiomów, ale pamiętajcie, że zachęcamy do używania ich nawet w tych cieplejszych miesiącach 😉

Take care!